David Göthberg


Huvudsidan
Fritid
Göteborg
Dansvitsar
Dansskor
Mandelbrot
Pgp-sidan
Elallergi
Filer
Länkar
Kontakt


In English

 

Davids Göteborgska sida

Göteborg, en vacker stad

Som du kanske märker av bilden här ovanför så tycker jag väldigt mycket om min hemstad. Visserligen snackar jag inte "bre Götebosska" men jag vet hur man seglar en skuta och kör en spårvagn. Och det är nog mer än de flesta kan skryta med.

Nu när vi ändå är inne på Göteborg så kan det vara på sin plats med en liten göteborgshistoria. Som sig bör handlar den om Kal och Ada:

Ada hade råkat i omständigheter och Kal utpekades som den skyldige. Adas moster, fröken Karlsson, får ta hand om saken. Hon söker upp den blivande barnafadern och säger:
- Är det ni som förför kvinnor?
- Ja, de kan la hända, men just nu har jag inte tid.

Göteborgsk ordlista

Ibland kan det vara lite förvirrande för icke-göteborgare när vi göteborgare slänger oss med våra egna uttryck. Ta t.ex. meningen "Min cykel är paff och står i svalen". Den är helt obegriplig för en icke-göteborgare.

Så en liten Göteborgsk ordlista kanske skulle sitta fint? Orden här nedanför är vanliga i Göteborgsk slang men jag kan inte garantera att alla har Göteborgskt ursprung eftersom en del används även i andra delar av landet. Tack alla som bidragit med ord!

Abrovinsch Provisorisk lösning. T.ex. "Jag hade ingen skruv så jag gjorde en abrovinsch med tejp." Uttalet "abrovink" förekommer också.
Baitans Jättestor eller rejäl. T.ex. "Kanelbullarna i Haga är baitans!" = "Kanelbullarna i Haga är jättestora!".
Bamba Skolmatsal. Förkortning av "barnbespisning". Göteborgarna säger bamba ända upp på gymnasiet och ibland även på universitetet!
Bröta Föra oväsen eller stöka runt. Bröt = buller och brötigt = bullrigt.
Bäsa på Dra på i full fart / att ge gärnet. Full bäs = Full fart.
Bördig Schyst / snäll. Stavas med "r" men r:et uttalas inte utan istället uttalas d:et mjukt.
Döna Föra oväsen / dundra / dåna. Men även som "Döna iväg" = skjuta iväg hårt, t.ex. en fotboll.
Exter Dumheter / ovanor. T.ex. "Han har såna exter!" = "Han har sådana dumheter för sig!"
Fippla Pilla / peta / knåpa. Oftast i meningen att göra något onödigt krångligt och långsamt. Närbesläktat med feppla.
Feppla Fumla. I formen feppligt kan det också betyda krångligt / komplicerat.
Flö Flytta, stick iväg. T.ex. "Flö på dig!" = "Flytta på dig!".
Go Knäpp. T.ex. "E du go eller?" = "Är du knäpp eller?" och "E du go i hövvet eller?". Sedan finns det förstås "Goa gubbar" vilket konstigt nog betyder "Mysiga gubbar".
Gör, göra Förstärkningsord. T.ex. "Gör gott" eller "Göra gott" = "Väldigt gott". Notera att g:et uttalas som "g", inte som "j".
Göra, gira, gura, sylta Att gnugga snö i någons ansikte (mula). I västra Göteborg används mest Göra och Sylta, på Hisingen används mest Gira och i Kallebäck och Redbergslid används mest Gura. Notera att g:et uttalas som "g", inte som "j".
Himla Förstärkningsord. T.ex. "Himla käckt!" = "Väldigt praktiskt!" Tack vare Kurt Olsson (Lasse Brandeby) har ordet nu blivit en del av rikssvenskan.
Hånka, hänka Det militärer kallar att tolka. T.ex. att åka cykel med bogsering efter en moped.
Kinne Biograf, kinematograf, kinotek. Används numera mest i Västergötland, runt Borås.
Kirra Ordna, fixa, klara av. Ordet utlånat till 08:orna.
Knö Trängas eller knuffas. T.ex. "Knö inte!" men även som "Knö på dig!" = "Flytta på dig".
Käckt Rikssvenska och göteborgska: Käck person = Pigg, frimodig, trevlig person.
Göteborska: Käckt = Praktiskt, fiffigt, bra. T.ex. "Himla käckt!" = "Väldigt praktiskt!" eller "Vilken käck pryl!" = "Vilken fiffig pryl!".
La Väl. T.ex. "Det kan la du göra?"
Läska Fresta, locka, reta aptiten. På rikssvenska verkar läskande betyda uppfriskande medan på Göteborgska betyder det frestande. T.ex. "Det är läskande att stjäla diamanten som ligger framme."
Môla Vräka i sig mat. T.ex. "Det var så gott så jag bara môla!"
Môsa Masa. Arbeta eller gå långsamt. T.ex. "Môsa inte!" = "Skynda dig!"
Måckligt Avundsvärt. T.ex. "Han var måcklig som fick den största glassen!"
Natta Dåligt, värdelöst, hopplöst. T.ex. "Det var rena natta." = "Det var hopplöst." Kommer nog från det rikssvenska uttrycket "nattsvart".
Paff Används: "Cykeln är paff." = "Cykeln har punktering." En göteborgare blir aldrig paff, han blir häpen.
Parra Väldig fart. T.ex. "Han hade en himla parra." = "Han hade en väldig fart.".
Rundstycke Litet, runt, vitt bröd. I Stockholm kallas det för fralla.
Skit Förstärkningsord. T.ex. "Skit gott" = "Väldigt gott". Orsakar ofta en del misssförstånd när vi göteborgare är ute och reser.
Skångra Skaka och föra oväsen på en gång. T.ex. de gamla spårvagnarna skångrade.
Smeka Smörgås.
Svale Trappuppgång (och förstuga). T.ex. står min cykel just nu i svalen.
Sveriges framsida och baksida Sveriges framsida = västkusten.
Sveriges baksida = östkusten.
Tapp, bensintapp Bensinstation, mack. Ordet är visserligen gammal rikssvenska men används fortfarande mycket ofta på Göteborgska.
Tetig Någon eller något som är lite konstigt eller knäppt. T.ex. "Han var änna tetig." = "Han var allt lite konstig." Men även som "Åh, va tetigt." = "Åh, va jobbigt/irriterande."
Tjomme Udda typ, kille, man. T.ex. "Jag träffade en tjomme på stan som försökte sälja grankottar."
Tjotta Kasta. T.ex. "Tjotta iväg." = "Kasta iväg (långt).".
Tjottaheiti Långtbort / långbortistan. Uttrycket "tjottaheiti" verkar vara MYCKET vanligare på Göteborgska än uttrycket "långtbortistan".
Träd Krukväxt. Även mycket små krukväxter kan kallas för träd.
Tyken Uppkäftig / oförskämd.
Vase Litet barn, oftast liten pojke. T.ex. "Hej min lelle vase." = "Hej på dig lilla pojke.".
Vesen Trött och hängig. "Man blir änna rätt vesen när man är bakfull."
Åpen Glupsk, girig. T.ex. "Åpa dig inte!" = "Ta inte allting, vi vill också ha!" Kan även gälla andra saker än mat.
Änna Nästan, liksom. T.ex. "De e la änna konstigt?" = "Det är väl liksom konstigt?"


Möjliga ord

Eller kanske rentav sannolika ord! Jag brukar testa orden på flera göteborgare och icke-göteborgare för att se om de känner till orden och vad de anser att de betyder. Orden här nedanför har av olika skäl ännu inte blivit ordentligt kontrollerade. Kommentarer mottages tacksamt!

( Brassa ) 1: Göteborgska = skryta / bre på / överdriva
2: Rikssvenska = full fart / öka
3: Rikssvenska = "Brassa käk" = "Laga mat"
( Chiva ) Kasta iväg / hiva iväg
( Kombarris ) Jättestor sten
( Käcka sig ) Göra sig märkvärdig. T.ex. "Dö, käcka dig inte!" = "Du, sluta göra dig märkvärdig!"
( Popper, poppers ) Fotbollsskor
( Tjöta, tjôta, tjôtgubbe ) Negativa betydelser:
1: Tjöta / Tjôta = göteborgskt uttal av det rikssvenska ordet "tjata".
2: Tjöta = tjatig, jobbig människa. T.ex. "Han e en sån tjöta." = "Han är så jobbig."
Positiva betydelser:
3: Tjöta = prata / diskutera / snacka, i positiv bemärkelse. T.ex. "Vi bara tjöta lite." = "Vi bara pratade/umgicks lite."
4: Tjötgubbe / Tjôtgubbe = mysig social pratig person. Alltså motsatsen mot en tjöta. Använd INTE uttalet "tjatgubbe" eftersom det då blir oklart vad man menar!
( Flöte ) Person som är riktigt dum i huvudet och jobbig. Kommer troligen från rikssvenskans "bakom flötet". Kan ev. även tolkas som om att personen är tom i huvudet vilket gör att han/hon flyter bra...
T.ex. "Han e ett redigt flöte." = "Han är helt dum i huvudet."


Lite om hur vi Göteborgare talar och stavar

Visste du att det finns sju olika sätt att uttala bokstaven "ö" i Göteborgsk dialekt? Varje enskild Göteborgare använder normalt ca fyra olika uttal av "ö". Vilka ö man använder beror på vilken stadsdel man är uppväxt i och om man talar arbetarklass-göteborgska eller akademiker-göteborgska. De flesta icke-göteborgare kan ofta inte ens höra skillnad på flera av ö:na. Även om det finns många icke-göteborgare som är mycket duktiga på att härma Göteborgska har jag aldrig hört en icke-göteborgare pricka in rätt ö på rätt ställe. Ö:na avslöjar dem alltid och gör att det hela låter ganska konstigt för oss infödingar.

Ibland när vi skriver göteborgska ord använder vi bokstaven "ô" istället för "ö". Detta är helt frivilligt och man kan lika väl stava orden med "ö". Notera att bokstaven "ô" har ett mycket speciellt uttal och alltså bara kan användas i de ord som har just det uttalet av "ö". T.ex. måste "flö" och "knö" stavas med "ö" medans "môla" och "môsa" kan stavas med "ô" om man vill. Därför rekommenderar jag att icke-göteborgare håller sig till bokstaven "ö" konsekvent. Bokstaven "ô" uttalas längre ner i halsen än alla andra ö:n och med lite mer öppen mun.

Bokstaven "r" behandlas speciellt när den står framför andra konsonanter. Några exempel:
- "Göteborgska" uttalas som "Göteboschka" eller "Göttebosska".
- "Kortedala" uttalas som "Kottedala" med mjukt eller hårt "t".
- "Bördig" uttalas som "bödi" men med speciellt "ö" och "d". Påminner närmast om engelskans ord "birdie" känt från "birdie nam nam". OBS! Använd Engelskt uttal inte Indiskt. Vad "bördig" betyder kan du läsa i min "Götebosska odlista" här ovanför.

    Vi göteborgare stavar naturligtvis på rikssvenska. Att stava göteborska platser och ord så som de låter på göteborgska är normalt sett fel. Men det finns några undantag:
  • Göteborgs fiskhall som kallas Fiskekyrkan eller Feskekörka stavas faktiskt officiellt som Feskekörka. Men det är mest för turisternas skull som den stavas så.
  • Ibland använder vi bokstaven "ô" i de slangord som uttalas på det sättet.
  • Självklart skriver vi och talar enligt "västkustgrammatik". T.ex. så säger och skriver vi "Rektorn på skolan har sagt...", inte "Rektor på skolan har sagt..." Sådana här småsaker brukar göra folk från Sveriges baksida väldigt upprörda. Men det brukar hjälpa att påpeka att samma eller liknande grammatik används i hela västra Skandinavien, inklusive Danmark, Norge och Färöarna.

En sak har däremot upprört en del av oss göteborgare på senare år: Den datoriserade rösten som numera läser upp hållplatsnamnen i våra bussar och spårvagnar pratar inte göteborgska och i vissa fall läser den upp hållplatsnamnen så fel att betydelsen ändras. Det känns änna himla tetigt!



2008-02-11 Copyright © 1997-2008 David Göthberg - Tel: 031-459856 [Nedstat]